Com o incentivo de Celso Arnaldo, que me deixou muito lisonjeado ao recomendar meu blog no site do brilhante Augusto Nunes, e da leitora Edda, eu vou começar a incluir novas frases na minha lista abaixo.
Hoje vou incluir duas frases do genial político e filósofo inglês Edmund Burke.
A primeira fala da diferença entre aqueles que são mais salientes em uma sociedade (políticos e intelectuais) e o povo. É uma lição de humildade para todos os analistas.
Aqui vai a frase:
“Because half a dozen grasshoppers under a fern make the field ring with their importunate chink, whilst thousands of great cattle, reposed beneath the shadow of the British oak, chew the cud and are silent, pray do not imagine that those who make the noise are the only inhabitants of the field; that, of course, they are many in number; or that, after all, they are other than the little, shrivelled, meagre, hopping, though loud and troublesome insects of the hour.”
Não vou traduzir ao pé da letra, mas a ela argumenta que não se deve achar que meia dúzia de gafanhotos (políticos e supostos intelectuais) são os únicos habitantes de um local só porque fazem mais barulho que um vasto rebanho bovino silencioso.
Daniel Hannan, que também gosta muito da frase, a sintetiza como: "o gado é mais sábio que os gafanhotos"
No entanto, Hannan argumenta isso observando o povo inglês. Acho que para que o povo faça escolhas sábias, a educação é essencial. Muitos países não provém educação adequada a seus cidadãos e estes fazem péssimas escolhas políticas. Daí, precisamos de outra frase de Burke:
“Education is the cheap defense of nations” (A Educação é o meio mais barato de se defender os países)
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Certa vez, li uma frase em inglês muito boa para ser colocada quando se abre para comentários. A frase diz: "Say What You Mean, Mean What Say, But Don’t Say it Mean." (Diga o que você realmente quer dizer, com sinceridade, mas não com maldade).